Św. Hieronim – patron tłumaczy na lekcji języka niemieckiego
Święty Hieronim, patron tłumaczy, jest postacią szczególnie ważną w świecie literatury i języków. Żył w IV wieku i zasłynął przede wszystkim z przekładu Biblii na łacinę, znanej jako Wulgata. Jego praca była nie tylko wyzwaniem lingwistycznym, ale i teologicznym, co sprawia, że jest on uznawany za wzór dla tłumaczy, którzy nie tylko przekładają słowa, ale oddają sens i ducha tekstu.
Z okazji dnia św. Hieronima, który przypada 30 września, uczniowie pierwszej klasy liceum, mieli wyjątkową okazję wziąć udział w warsztatach tłumaczeniowych na lekcji języka niemieckiego, podczas których tłumaczyli wiersz niemieckiego poety Eduarda Mӧrike pt. “Septembermorgen” ( “Wrześniowy poranek”). Praca nad tym krótkim, ale pełnym emocji i obrazów wierszem pozwoliła młodzieży nie tylko zgłębić tajniki języka niemieckiego, ale i poznać wyzwania, z jakimi mierzą się tłumacze. Uczniowie zyskali cenne doświadczenie, które pokazało im, jak wielką rolę w przekładzie odgrywa zarówno precyzja, jak i umiejętność interpretacji oryginalnego tekstu.
Warsztaty były okazją do pogłębienia wiedzy na temat pracy tłumacza, która często wymaga nie tylko znajomości języka, ale i wrażliwości na kontekst kulturowy oraz estetykę utworu literackiego.
Poniżej link do wiersza czytanego w oryginale – dla miłośników języka niemieckiego.
https://www.youtube.com/watch?v=uhNjTygQ2yU